![]() |
Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокрёнка
|
Немного про язык и мову Наши юго-западные небратья упорно убеждают нас, что украинский язык (мова) - это и есть истинно русский язык, а русские (москали) присвоили себе право на этот язык, испортили "напевну мову", огрубили её и называют русским языком. Начнём с того, что я родился и вырос на Урале, в городе Екатеринбурге. Предки по маме - все здешние, уральские, предки по отцу - из Сибири (Омская область). Когда начались события на Украине в конце 2013 года, я стал одним глазом следить за ними, слушая их телеканалы и читая их прессу. Я с удивлением понял, что я понимаю украинский язык. Большинство "украинских" слов мне знакомы как слова из вульгарного русского сельского диалекта. Единственно, долго не мог понять значение слова "але". Потом мне объяснили, что это слово польское и означает обычный союз "но". На Эхе Москвы некто Мотя Ганапольский ведёт, как бы образовательную, передачу из Киева про Украинский язык. Мне понравилась его фраза "украинский язык он (...задумался Мотя...) такой игривый язык". Ну это такая замена слова "вульгарный". Да бог ему судья. Потом я осознал, что существуют, как минимум, три украинских языка. 1. Бытовой. Именно на нём говорят местные жители на большей части Украины (когда они считают, что говорят по-украински). На этом же языке говорит нынешний президент Украины пан Зеленский. Этот язык понятен большинству русских и отличается от речи жителей, например, Белгородской области гораздо меньше, чем тот же "вологодский говор". 2. Украинский язык, на котором говорят политики и теле-радио-ведущие. Этот язык гораздо менее понятен. Порой есть ощущение, что сами дикторы с трудом понимают слова и предложения, которые они произносят. 3. Украинский письменный. Для меня прочитать какой-нибудь официальный документ - неподъёмная задача. Украинский канцелярит я вообще не понимаю - пользуюсь гугл-переводчиком. Я не буду тыкать носом наших небратьев в старинные названия городов Ужгород и Миргород, в которых явно прослушивается слово город, а не "мисто". Не буду вспоминать княгиню Ольгу, князя Владимира и Анну Ярославну. Всё это было давно и быльём поросло. Я даже не буду вспоминать отсутствие понятия "родители" в украинском языке. Язык - штука очень интересная. Любой язык впитывает в себя и порождает новые слова. Русский язык, например, только за последние лет 20 впитал в себя сотни, если не тысячи новых слов, а старые приобрели новые значения (пример - слово "монитор") или перестали употребляться совсем. Лет за 100-200 язык может измениться до неузнаваемости. Но у языка есть некие константы, которые не изменяются столетиями. Это сама конструкция языка. Времена. Падежи. Склонения и спряжения. Разбиение слов на части речи. Допустимый порядок слов в предложениях. И многое другое. Кто изучал иностранный язык, знает, на сколько отличается сама конструкция (внутренне устройство) одного языка от другого. А теперь обратимся к фразе, которую я вынес в эпиграф. Эта фраза была предложена Львом Владимировичем Щербой ещё в 30-е годы прошлого столетия. Эта фраза сформирована по формальным правилам словообразования русского языка
Любой человек из России, Белоруссии, Украины переведёт эту фразу совершенно однозначно:
Если показать эту фразу татарину, башкиру, казаху, грузину, армянину, буряту, французу, испанцу, португальцу, англичанину и ещё много-много кому, то ничего подобного он в этой фразе не увидит. Но если эту фразу сформировать, например, по правилам именно английского языка, как это сделал Генри Глиссом
или то же самое сделал Чарльз Лутвидж Доджсон, более известный как Льюис Кэрролл, в стихотворении про Бармаглота (текст стихотворения на английском), то любой англичанин расшифрует её похожим образом с поправкой на лингвистические особенности английского языка. Из всего сказанного следует, что русский, украинский и белорусский языки являются близкородственными, происходящими из одной языковой семьи и имеющие совершенно идентичное "внутреннее устройство". А появление новых слов, искажение произношения, добавление новых букв и даже смена алфавита целиком (как сделали казахи под руководством Назар-Бая) никак не влияет на этот факт. Граждане украинцы могут попробовать полностью перейти на латиницу и английский язык, могут признать государственным языком, например, эсперанто, но от этого они не перестанут говорить на диалекте русского языка. Я приведу несколько примеров, подтверждающих это моё утверждение 1. Есть такой украинский новостной сайт korrespondent.net, на котором до сих пор не закрыты комментарии. Сайт имеет два раздела - на русском языке и на украинском языке. Прикол в том, что украинский раздел никто не читает. В русской части некотрые новости там набирают сотни комментариев (особенно про Россию, у них же своих проблем нет), но та же самая новость на украинском языке имеет 0 (ноль) комментариев. 2. Абсолютное большинство блогеров (ой, мои любимые персонажи!) с Украины вещают на русском языке. Пример - отмороженный русофоб, украинофил и свидомый патриот Игорь Бигдан (ibigdan.livejournal.com) пишет вполне себе на русском языке. То же самое касается и видеоблогеров. Пример - неплохой канал с уклоном в маскофильство и русофобию "Альфа Центавра". 3. Даже самый отмороженный свидомо-нацистско-порошенковско-аваковский цензор.нет (запрещён роскомнадзором) вещает на русском языке. Но мало того - 4/5 отмороженных подонков комментируют на этом сайте тоже на русском языке. Ещё раз повторяю - ресурс нацистский, из России недоступен, российские IP-адреса там сразу банятся модерами, но пишут они по-русски. Почему? Да потому, что украинский язык (сельский диалект русского языка) слишком беден для того, чтобы отражать реалии современной жизни.
|
|